Search

※貼文內容0917更新​
 
※詩聲字 x 每天為你讀一首詩※​
  ...

  • Share this:

※貼文內容0917更新​
 
※詩聲字 x 每天為你讀一首詩※​
  ​
沙力浪〈從分手的那一刻起~南十字星下的南島語〉​
  ​
〔分手​〕
  ​
那一刻​
只剩 mata(註1)的淚水​
握著石錛的 ima(註2)  ​
殘留的溫度​
  ​
在你的眼裡 ​ ​ ​ 是一座大陸漂移的島​
在我的手裡 ​ ​ ​ 是一座海上雕琢堆砌而成的山​
  ​
你帶著獨創的*bet'ay(註3)​
坐上*paraqu(註4)​
*qan'ud(註5)​
隨波漂流 ​ ​       ​ ​ ​ ​ ​ 遠去​
  ​
從那一刻起​
各自分居​
海洋、高山​
展開不一樣的旅程​
  ​
〔遠離的你​〕​
  ​
說要找尋屬於自己的島​
採走金黃色的稻穗​
一粒一粒的​
放進紅色色衣陶​
裝進南十子星的 lumbung(註6)​
形成同源的詞彙​
  ​
搖晃的獨木舟​
裝上堅毅的舷外支架​
帶走碧綠的豐田玉​
划向湛藍的島嶼​
在銀河中浪跡天涯​
下錨之處 Te Punga(註7)​
是南十字星建造的港灣​
夢想上岸的新樂園​
  ​
〔駐留的我​​〕
  ​
沿著 ludun(註8)​
​ ​  ​
走出詞綴的路​
tun‐lundun‐av(向山上走吧)​
tun‐ludun(走到高山)​
na‐tun‐ludun ata (咱們既將往山上啓程)​
tuna ludun(抵達山頂)​
muhai ludun (漫山越嶺)​
muhai ludun‐in(翻越山嶺了)​
山巒般交疊纏繞​
繞向山頂​
順著山谷吹來的氣音​
俯瞰著 ​ ​ ​ 遠走的航跡​
仰望著 ​ ​ ​ 牽引你的那一顆星​
  ​
〔同受苦難​​〕
  ​
以日月星辰辨別​
以風、洋流為導引​
走向高峻陡峭的山嶺​
航行大風大浪​
  ​
星條、十二道光芒、太陽的利刃下​
發出比基尼的爆破音​
在五顆十字星幟上切割​
外來的你好、Bonjour、こんにちは​
心緒如晃動不定的旗幟​
  ​
乘著殖民浪頭的「發現號」​
駛進了大鐵船的崇拜​
離去時,從勇土的口中搶走神聖的 tabu(註9)​
帶走了無法言說的禁忌語​
  ​
〔凝視​​〕
  ​
千年的移動、千里的距離、千種的語言​
灑落在萬座島嶼上​
  ​
憂鬱、落寞的摩艾 Moai(註10)​
可否將 mata 望向北方​
牽起散落在島嶼的 ima​
凝視語言裡流動的音節​
  ​
重新建造邊架艇​
將逝去的榮耀,微弱的語音​
順著星光 ​ ​ ​ 再次追尋​
乘著風勢 ​ ​ ​ 再次破浪前進​
說出南風之島的輕重音​
  ​
註1 mata:布農語,眼睛。也是南島語的同源詞。 ​
註2 ima:布農語,手。也是南島語的同源詞。​
註3 *bet'ay:擬測古南島語,船槳。​
註4 *paraq:擬測古南島語,船。​
註5 *qan'ud:擬測古南島語,隨波漂流。​
註6 lumbung:爪哇人稱南十子星為 lumbung(糧倉),因為這個星座的形狀像農做小屋。​
註7 Te Punga:毛利語,南十字星,他被認為是獨木舟(意指銀河)下錨之處,指標就是錨索。 ​
註8 ludun:布農語,山。​
註9 tabu:英語的外來語,借自太平洋小島原住民語語 ta‐bu, 神聖之意。​
註10 Moai:摩艾石像(又譯復活節島人像、摩阿儀、摩埃石像、毛埃石像)位於復活節島。​
  ​
〆〆〆〆〆〆〆〆​
   ​
#沙力浪 創作​
#莎拉 手寫,粉專 莎拉手寫,Instagram:sara_sara0316​
#陳雪 賞析,相關粉專 告非非心​,爽爽滾

※特約撰稿人 陳雪 賞析​

「多情自古傷離別」古往今來許多詩詞圍繞著人類諸多情緒抒情,而「離別」便是其中很重要的元素之一。​

人們的生命週期裡,不免會離開家庭、離開生活環境或離開舒適圈的情況。遇到的當下,無論是動作的人,還是留在此地的人,都同時正經歷一場「離別」的過程。​

詩人說「從那一刻起/各自分居/海洋、高山/展開不一樣的旅程」,並且「在你的眼裡 是一座大陸漂移的島/在我的手裡 是一座海上雕琢堆砌而成的山」離別有淚水、有不捨,然而在此詩中,詩人認為是一個新的旅程與新的祝福。​

此方的人祝福遠離的你「找尋屬於自己的島」、「走向高峻陡峭的山嶺/航行大風大浪」。但此方的人並非就此停滯,「駐留的我/沿著 ludun/走出詞綴的路」持續維護著「逝去的榮耀,微弱的語音」。​

詩人以「外來的你好、Bonjour、こんにちは」比喻外來文化的侵襲,「發出比基尼的爆破音/在五顆十字星幟上切割」,而留駐此地的mata「心緒如晃動不定的旗幟」。​

因此最後更祝福隨波漂流、遠去的Te Punga,除了建立「夢想上岸的新樂園」之外,還能夠「牽起散落在島嶼的 ima」「說出南風之島的輕重音」。​

實則本詩的「你」、「我」可能都並非單指「人」而已,詩人以指向性的稱呼,分別表達對文化或語言的呼喚。全詩分為五節--「分手」、「遠離的你」、「駐留的我」、「同受苦難」、「凝視」,從不同角度摹寫「從分手的那一刻起」的你我。​

本詩亦為2016年台灣文學獎創作類原住民新詩金典獎得獎作品,可謂其時代表詩作。唯令筆者稍嫌疑惑的是,本詩多處引用南島語彙的手法,與前陣子爆紅的「晶晶體」頗有相似。經上網一查「晶晶體指將『強勢語言』的英文夾雜在中文裡,賣弄運用強勢語言的優越感」,本詩手法則反過來以「弱勢語言」的原住民族名詞夾雜入漢語之中,似乎為凸顯弱勢文化夾雜於強勢文化下的掙扎求存,不過「活化族語」的方法便是替代名詞而已嗎?令人反思。​
  ​
※沙力浪​
  ​
沙力浪,花蓮縣卓溪鄉中平Nakahila部落布農族詩人與文學家,書寫部落的情感與哀愁。曾經因為念書的關係,離開部落。到桃園念元智中文系,再回到花蓮念東華大學民族發展所。這樣的經歷,開始以書寫來記錄自己的部落、土地乃至於族群的關懷。目前部落成立「一串小米族語獨立出版工作室」,企圖出版以族語為主要語言之書籍,並記錄部落中耆老的智慧,一點一滴地存繫正在消逝中的布農族文化。除了在部落成立工作室,也在傳統領域做山屋管理員、高山嚮導、高山協作的工作,努力的在部落、在山林中生活,並書寫。​
   ​
文學創作曾獲得原住民文學獎、花蓮縣文學獎、後山文學獎、教育部族語文學獎、臺灣文學獎,著有《笛娜的話》、《部落的燈火》、《祖居地.部落.人》。​
  ​
(取自《#用頭帶背起一座座山:#嚮導背工與巡山員的故事》)​
  ​
※編按:​

論述當中經常將語言物化,以藉此分割、改變,作為一種區分,當我們這麼做的時候,需要思考的是更深層的文化意涵,背後的民族、區域與精神。​
 ​
語言和文字本質上是透過書寫、傳講,廣泛地建構起來的,這位建構者的身分可能是作家、普羅大眾,正因如此,所使用的語言和文字卻不可能完全一致,必須更謹慎地對待語言和文字,以及其身後的建構者。​
 ​
原住民語言的使用亦是如此,藉由弱勢語言夾雜於強勢語言的對比,提醒著我們,是否因自身的文化背景,將自身使用的語言視為專一,反而忽視了每個人都是語言和文字建構者,形塑成現有文化深厚的底蘊。​

另,因粉專無法更改字體,故我們加〔〕來顯示詩中小標。​

#詩聲字 #每天為你讀一首詩 #南十字星 #從分手的那一刻起


Tags:

About author
not provided
我們致力於以多種樣態推廣文學創作的美好。 洽談合作請寄信至:[email protected]
View all posts